Asterix Fans: Auf die 'Zores bei de Pälzer' im Pfälzer Dialekt gefasst machen

Admin User
2 Min.
Eine Sammlung von Comic-Heften, die gemeinsam angezeigt werden.

Asterix 2026 zurück im Dialekt - 'Probleme mit den Pfälzern' - Asterix Fans: Auf die 'Zores bei de Pälzer' im Pfälzer Dialekt gefasst machen

Asterix-Fans in der Pfalz dürfen sich freuen. Im September 2026 erscheint 'Zores bei de Pälzer' – eine Mundartfassung von 'Asterix und der Schild des Häuptlings'. Nicht zum ersten Mal werden die gallischen Abenteuer in der typischen Sprache der Region erzählt: Schon der Vorgänger 'Asterix als Palzinator' war ein durchschlagender Erfolg. Christian 'Chako' Habekost, der Mann hinter der Übersetzung, kennt die Herausforderung. Wochenlang feilte er an 'Asterix und der Schild des Häuptlings', um den Text in pfälzischen Dialekt zu übersetzen. Habekost, der derzeit durch Rheinland-Pfalz und Baden-Württemberg tourt, entschied sich für diesen Band wegen seiner Beliebtheit und Eignung für die regionale Sprache. Der Übersetzer sieht Parallelen zwischen den Galliern und den Pfälzern: Beide, so glaubt er, wehren sich gegen 'römische' – also hochdeutsche – Vorherrschaft. Doch Habekost ist sich der Tücken bewusst. Er warnt davor, sich zu sehr am Originaltext zu orientieren und Wort-für-Wort zu übersetzen, eine Falle, die er gezielt umgeht. Mit 'Zores bei de Pälzer' will er der Kultserie eine zusätzliche komische Note verleihen. Das Risiko, dass die Leser schallend lachen, nimmt er gelassen in Kauf – schließlich soll der typisch pfälzische Humor die Abenteuer von Asterix und Obelix bereichern. Fans dürfen sich auf eine treue, aber frische Version der klassischen Geschichte freuen, wenn das Buch im September 2026 erscheint.